objectif-montagne.ch

Vous voulez aller plus haut et revenir en toute sécurité ?
Il ne faut pas en faire toute une montagne  !

Do you want to go higher and come back safely ? …
There’s no need to make a mountain out of a molehill !

CAS itinéraires / SAC routes

CAS itinéraires / SAC routes

CAS itinéraires

En plus des 6000 itinéraires détaillés et enrichis, le Portail des courses du CAS met désormais à disposition quelque 40 000 descriptions d’itinéraires. Les archives d’itinéraires numériques rendent accessible ce trésor de courses provenant de 46 guides du CAS de la collection «Alpinisme». Ces descriptions d’itinéraires reproduites sans modifications peuvent être téléchargées au format PDF depuis les objectifs de course correspondants. Elles sont accessibles à tous les membres du CAS et aux abonnés au Portail des courses.

SAC routes

In addition to the 6,000 detailed and enriched routes, the SAC Route Portal now provides some 40,000 route descriptions. The digital route archive provides access to this treasure trove of routes from 46 SAC guidebooks in the « Alpinism » collection. These route descriptions, reproduced unaltered, can be downloaded in PDF format from the corresponding route objectives. They are available to all SAC members and subscribers to the Route Portal.

CAS-Recommandations sécurité / SAC-Safety recommendations

CAS-Recommandations sécurité / SAC-Safety recommendations

Assurage en escalade sportive

« Pour l’assurage en escalade sportive, les associations alpines recommandent des systèmes semi-automatiques en salle ou dans les jardins d’escalade »
Recommandations formulées en 2016 par le Club Arc Alpin.

 

Des articles au format PDF, publiés sur le site du CAS, donnent des informations complémentaires sur les systèmes d’assurage.

Belaying in sport climbing

« For belaying in sport climbing, the Alpine associations recommend semi-automatic systems in climbing halls or climbing gardens »
Recommendations made in 2016 by the Club Arc Alpin.

 

Articles in PDF format, published on the CAS website, provide additional information on belay systems.

CAS-Recommandations sécurité / SAC-Safety recommendations

Café-Restaurant de la Poste / Café-Restaurant de la Poste

Café-restaurant de la poste

Si le « Valais est gravé dans votre cœur » et

si vous cherchez une bonne table

alors le Café-Restaurant  de la Poste

à St-Luc est là pour vous régaler

Café-restaurant de la poste

If « Valais is engraved in your heart » and
if you are looking for a good meal
then the Café-Restaurant de la Poste
at St-Luc is here to treat you

CAS-Recommandations sécurité / SAC-Safety recommendations

Les Cowboys fringants / The Cowboys fringants

Les cowboys fringants

« Les Cowboys fringants » est un groupe de folk et country québécois.
Son engagement pour, notamment, l’indépendance du Québec et l’environnement provoque un grand engouement au Québec.
Le groupe a vendu plus de 800 000 albums à travers toute la francophonie.

 Les cowboys fringants

« Les Cowboys fringants«  is a folk and country band from Quebec.
Their commitment to issues such as Quebec independence and the environment has created a huge following in Quebec.
The group has sold over 800,000 albums throughout the French-speaking world.

CAS-Recommandations sécurité / SAC-Safety recommendations

Femme guide / Woman guide

Esther Larios Wiget

Esther Larios Wiget, est guide de montagne, mais autrement. Plutôt que les courses extrêmes, elle fait découvrir la montagne à des jeunes en rupture. Une passion qui lui vient de sa famille, notamment de son frère Florentin, guide également, qui a été victime d’un grave accident. On la découvre en train de grimper la voie Rebuffat, dans la face sud de l’Aiguille du Midi avec sa grande sœur Lucie.

Esther Larios Wiget

Esther Larios Wiget is a mountain guide with a difference. Instead of extreme races, she introduces young people from disadvantaged backgrounds to the mountains. It’s a passion that comes from her family, particularly her brother Florentin, also a guide, who was involved in a serious accident. We see her climbing the Rebuffat route on the south face of the Aiguille du Midi with her older sister Lucie.

Aide-mémoire concernant l’alpinisme / Mountaineering fact sheet

Aide-mémoire concernant l’alpinisme / Mountaineering fact sheet

Aide-mémoire concernant l’ alpinisme

Le Club Alpin Suisse a publié un aide-mémoire
sur les thèmes suivants:

Technique en sports de montagne

Météo et orientation

Urgences et sauvetage

Randonnée

Mountaineering checklist

The Swiss Alpine Club has published a checklist
on the following topics:

Mountain sports techniques

Weather and orientation

Emergencies and rescue

Hiking

Fiche d’urgence / Emergency form

Fiche d’urgence / Emergency form

Pour faciliter les secours…

 

Il est fortement recommandé d’avoir une fiche d’urgence contenant les informations personnelles
(identité, personne de contact, n° de téléphone, médecin, médicaments, allergies et maladies récentes ou passées),

à placer dans la poche supérieure du sac

Voir le document en PDF

To facilitate rescue…

 

It is strongly recommended that you have an emergency card containing personal information
(identity, contact person, telephone number, doctor, medication, allergies and recent or past illnesses),

to be placed in the top pocket of your bag.

 

See the document in PDF