objectif-montagne.ch

Vous voulez aller plus haut et revenir en toute sécurité ?
Il ne faut pas en faire toute une montagne  !

Do you want to go higher and come back safely ? …
There’s no need to make a mountain out of a molehill !

Baudrier et casque / Harness and helmet

Baudrier et casque / Harness and helmet

Baudrier et casque

—Baudrier (harnais)—

Il doit répartir au mieux le choc sur l’ensemble du corps. Il doit aussi permettre à la victime de rester suspendue  sans l’étouffer et sans entraver la circulation du sang. Enfin, il doit emballer le corps sans entraver ni gêner les mouvements.

Le harnais complet, celui qui emballe aussi bien le bassin que le torse, et plus lourd et moins « glamour » que le cuissard mais il est plus sûr, surtout lorsque l’on porte un sac à dos. N’étant pas à la mode, le harnais complet n’est pas facile à trouver dans le commerce.

Attention. Une personne suspendues
dans un harnais ou baudrier de manière prolongée
peut être victime du
syndrome du harnais

—Casque—

Le casque est indispensable. Il protège non seulement contre les chutes de pierres et de glace, mais également contre les chocs sous les surplombs ou en cas de chute. A l’achat, s’assurer que le casque a reçu le label UIAA.

Harness and helmet

—Harness—

It must distribute the shock as evenly as possible over the whole body. It must also allow the victim to remain suspended without suffocating him or impeding blood circulation. Finally, it must wrap the body without obstructing or hindering movement.

The full-body harness, which covers the pelvis as well as the torso, is heavier and less glamorous than the shorts, but it is safer, especially when you’re wearing a rucksack. Not being fashionable, the full-body harness is not easy to find in the shops.

Warning. A person who is
suspended in a harness for a prolonged period of time

can fall victim to harness syndrome.

—Helmet—

A helmet is essential. It protects you not only against falling rocks and ice, but also against impacts under overhangs or in the event of a fall. When buying a helmet, make sure it has been awarded the UIAA label.

Baudrier et casque / Harness and helmet

Le piolet / The ice axe

Le piolet

C’est l’outil le plus important du montagnard et aussi son compagnon

Il sert :

– de canne sur les sentiers raides et les pentes de neige,
– à tailler des marches dans la glace et la neige dure,
– de prise sur la neige ou la glace,
– de sonde pour localiser les crevasses,
– de moyen d’assurage,
– à enrayer et arrêter une glissade.

Bien utilisé, le piolet rend de nombreux services et, un jour, il vous sauvera la vie comme il a sauvé la mienne. Sachez le choisir, en prendre soin et apprenez à le manier correctement.

Choisir un modèle traditionnel, en métal, avec un pic cranté (pour l’ancrage), une panne (pour tailler les marches) et une pointe au bout du manche.

La longueur d’un piolet de marche se calcule ainsi: la pointe du piolet doit arriver à la malléole lorsque vous êtes debout en tenant le piolet par la tête du « T ». Si la dimension trouvée ne correspond pas à une dimension standard, prendre le piolet de taille inférieure.

S’assurer qu’il est bien équilibré et que le manche est recouvert d’une matière antidérapante.

Privilégier un piolet de type « T ». Il a une résistance plus élevée qu’un piolet de type « B » ce qui permet de l’utiliser pour réaliser un ancrage.

Les avis divergent quand à l’utilisation d’une dragonne. Pour ma part, je serais enclin à déconseiller son usage. Les risques de perte du piolet lors d’une chute sont moins importants que les risques de blessures au poignet et au bras lors d’une chute.

L’utilisation du piolet est décrite dans le chapitre consacré aux techniques de progression.

Le matériel moderne étant autrement plus complexe que celui d’antan, comment s’y retrouver ?  Voir choisir son piolet.

Port du piolet

Lorsque le piolet n’est pas utilisé pour la progression, on le porte à la main, tête vers l’avant et pointe dirigée vers le sol pour ne pas se blesser en cas de chute.

Si l’on veut avoir les deux mains libres tout en gardant une possibilité d’accès rapide au piolet – ce qui est souvent le cas – on le glisse entre le sac et le dos en commençant par introduire le manche sous la bretelle, façon guide (voir la vidéo).

Lors de l’achat du sac à dos, s’assurer que le port du piolet façon guide ne fait pas mal au dos.

Il arrive parfois que le piolet tombe quand on enlève le sac. Pour éviter cela, il est possible de passer le manche dans la boucle d’accrochage du sac.

Lorsque l’on se déplace dans la foule (train, téléphérique etc..),
on porte le piolet à la main, verticalement le long du corps.

Sauf en de rares occasions, le port du piolet sur la partie arrière du sac est fortement déconseillé.

The ice axe

It is the mountaineer’s most important tool and also his companion

It serves :

– on steep trails and snow slopes,
– to carve steps in ice and hard snow,
– as a grip on snow or ice,
– as a probe for locating crevasses,
– as a belay device,
– to stop and arrest a slide.

Used properly, an ice axe can do a lot of good, and one day it will save your life as it saved mine. Just choose the right ice axe, look after it and learn how to use it properly.

Choose a traditional metal model with a notched pick (for anchoring), a purlin (for trimming the steps) and a spike at the end of the handle.

The length of a walking axe is calculated as follows: the tip of the axe should reach the malleolus when you are standing, holding the axe by the head of the « T ». If the size you find does not correspond to a standard size, take the smaller ice axe.

Make sure it is well balanced and that the handle is covered with non-slip material.

Choose a « T » ice axe. It is stronger than a type « B » ice axe, which means it can be used for anchoring.

Opinions differ on the use of a hand strap. Personally, I would advise against its use. The risk of losing your ice axe in a fall is less than the risk of injuring your wrist and arm in a fall.

The use of ice axes is described in the chapter on progression techniques.

Modern equipment is far more complex than that of yesteryear, so how do you find your way around? Modern equipment is far more complex than that of yesteryear, so how do you find your way around?  See how to choose an ice axe.

Carrying an ice axe

Lorsque le piolet n’est pas utilisé pour la progression, on le porte à la main, tête vers l’avant et pointe dirigée vers le sol pour ne pas se blesser en cas de chute.

Si l’on veut avoir les deux mains libres tout en gardant une possibilité d’accès rapide au piolet – ce qui est souvent le cas – on le glisse entre le sac et le dos en commençant par introduire le manche sous la bretelle, façon guide (voir la vidéo).

When buying a rucksack, make sure that wearing the ice axe as a guide does not hurt your back.

The ice axe can sometimes fall out when the rucksack is removed. To avoid this, you can pass the shaft through the loop on the rucksack.

When travelling in crowds (trains, cable cars, etc.),
the ice axe is carried in the hand, vertically alongside the body.
Except on rare occasions, carrying an ice axe on the back of your pack is strongly discouraged.

Baudrier et casque / Harness and helmet

Le sac à dos / The rucksack

Le sac à dos

♦ Le sac à dos sera plutôt étroit, ne débordant pas du dos et, si possible, en forme de hotte (plus large en haut qu’en bas).

♦ Sans armature rigide.

♦ Sans poches latérales ni lanières de fixation des ski, ou alors amovibles.

♦ Avec poche(s) dans le rabat.

♦ Avec lanière ventrale très large (pour faire participer les hanches au portage).

♦ Imperméable avec fond doublé (peu de sacs sont réellement imperméables, prévoir un grand sac poubelle en plastique que l’on utilisera comme sac intérieur de protection contre l’humidité).

♦ Surtout, éviter une surabondance de gadgets qui augmentent le prix, le poids et les ennuis pendant la course.

Enfin, se souvenir que plus le sac est grand, plus on en met, et plus il est lourd à porter !

Il peut arriver que la sangle nylon des bretelles glisse dans la boucle.
On peut la bloquer en la tordant d’un tour sur elle-même avant de la passer dans la deuxième partie de la boucle.

J’ai un sac à dos de 30 litres pour les courses de deux jours, et un autre de 45 litres pour les courses plus longues

The rucksack

♦ The rucksack will be rather narrow, not overhanging the back and, if possible, hood-shaped (wider at the top than at the bottom).

♦ Without rigid frames.

♦ Without side pockets or ski fastening straps, or else removable.

♦ With pocket(s) in the flap.

♦ With extra-wide belly strap (to involve the hips in carrying).

♦ Waterproof with lined bottom (few bags are actually waterproof, so bring a large plastic bin bag to use as an inner bag to protect against damp).

♦ Above all, avoid an overabundance of gadgets that increase the price, weight and trouble during the race.

Finally, remember that the bigger the bag, the more you put in, and the heavier it is to carry!

The nylon strap of the shoulder straps can sometimes slip through the buckle.
You can secure it by twisting it one turn before passing it through the second part of the buckle.

I have a 30-litre rucksack for two-day rides, and a 45-litre rucksack for longer rides.

Baudrier et casque / Harness and helmet

Avant-propos équipement et matériel / Foreword equipment and materials

L’équipement et le matériel permettent aux alpinistes de vivre et de voyager en altitude. Le manque de matériel et le matériel en mauvais état ou non testé sont à l’origine de nombreux accidents.
Il est donc particulièrement important d’étudier ces facteurs.

Et pourtant… « La technique résout les problèmes et apporte des satisfactions,
mais elle n’est qu’un moyen et reste pauvre si on la sépare de l’esprit qui la guide »

Gaston Rébuffat
.

Equipment and gear enable mountaineers to live and travel at altitude. A lack of equipment and equipment in poor condition or untested are the cause of many accidents.
It is therefore particularly important to study these factors.

And yet… « Technique solves problems and brings satisfaction,
but it is only a means and remains poor if we separate it from the spirit that guides it »
  Gaston Rébuffat.

Équipements et matériels du montagnard

Quel que soit le matériel utilisé
il est essentiel de savoir s’en servir correctement

Mountain equipment and materials

Whatever equipment you use
it is essential to know how to use it correctly