objectif montagne.ch

votre site sur la pratique de l’alpinisme

your mountaineering website

Vous voulez aller plus haut et revenir en toute sécurité ? … Il ne faut pas en faire toute une montagne  !

Do you want to go higher and come back safely ? … There’s no need to make a mountain out of a molehill !

Dangers en montagne et secours / Mountain hazards and rescue

Dangers en montagne et secours / Mountain hazards and rescue

dangers et secours

Prétendre que l’alpinisme n’est pas dangereux serait manquer d’honnêteté intellectuelle ;
y voir la source de tous les dangers, c’est se priver d’une activité gratifiante

 

 

J’aime à ce propos mentionner que les risques me semblent beaucoup plus importants sur la route,
que ceux que je prends lors de la course elle-même.

Cependant, les plus grands dangers que court le montagnard ne sont pas dans la montagne; ils sont en lui. Ce sont l’ignorance, l’irréflexion et la présomption.

Dans un accident, la part de la fatalité est infime comparée à la grande part de responsabilité de la victime elle-même.

L’usage a consacré une classification des dangers en deux catégories: les dangers objectifs et les dangers subjectifs. Les premiers sont inhérents à la nature de la montagne et au temps; ils ne peuvent être que réduits. Les seconds, relèvent du montagnard lui-même et de ce fait devraient, et peuvent généralement être évités. Si malgré tout un accident arrive, que faire ?

dangers and rescue

To claim that mountaineering is not dangerous is to lack intellectual honesty;
to see it as the source of all danger is to deprive yourself of a rewarding activity

 

I like to mention that the risks seem to me to be much greater on the road,
than those I take during the race itself.

However, the greatest dangers facing mountain climbers are not on the mountain; they are within the climber. They are ignorance, thoughtlessness and presumption.

In an accident, fate plays a tiny part compared to the victim’s own responsibility.

Dangers have traditionally been classified into two categories: objective dangers and subjective dangers. The former are inherent to the nature of the mountain and the weather; they can only be reduced. The latter are the responsibility of the mountaineer and should therefore be, and generally can be, avoided.

If an accident does happen, what should you do?

Dangers en montagne et secours / Mountain hazards and rescue

Observations caractéristiques / Characteristic observations

les observations caractéristiques

Le vent

Il faut attacher beaucoup d’importance à l’annonce par la météo de « vents instables » ou « vents variables et faibles ». Ces termes sont liés à un temps à évolution diurne et on peut s’attendre à une aggravation des conditions météorologiques dans la journée ou au plus tard le lendemain. L’association de l’instabilité et du vent variable et faible conduit souvent à la formation d’orages.
Un vent fort pendant la nuit suivit par des températures élevées le matin sont des signes annonciateurs de mauvais temps.
En revanche, si la nuit a été froide et sans vent et qu’il y a du brouillard dans les vallées le matin, la journée sera belle.

La « montagne qui fume »

Lorsque du sommet de la montagne se détache horizontalement un panache blanc et que la forme de celui-ci varie constamment tout en gardant une direction constante, deux interprétations peuvent être données.
Si le panache est translucide et s’il prend naissance sur un sommet enneigé, alors il peut être constitué de cristaux de neige emportés par le vent. Ce phénomène se produit uniquement par beau temps, et il constitue un bon moyen de connaître la direction du vent en altitude.
Si le vent est orienté nord, le beau temps tiendra au moins toute la journée. Si en outre, on décèle une composante est, on peut être sûr qu’il fera encore très beau le lendemain. En revanche, si le panache est orienté au sud, il est probable que le temps s’aggravera dès le lendemain.
Un phénomène similaire peut être dû à la formation d’un petit nuage. Dans ce cas le panache est beaucoup plus important que le précédent. Cela signifie que les vents en altitude sont modérés à forts et que l’atmosphère est humide et instable. Mais comme les forts courants détruisent l’instabilité on peut considérer que le beau temps persistera quelle que soit la direction du vent.

Les nuages lenticulaires

Ces nuages sont dus à la déformation de l’écoulement horizontal de l’air par le relief. Ils témoignent de la présence de vents modérés à forts en altitude. En général, ils annoncent l’arrivée d’une perturbation qui peut atteindre la région dans les 24 heures.

Les halos

Les halos autour du soleil et de la lune dénotent la présence d’un voile fin de nuages appelé cirro-stratus. C’est le signe précurseur de l’arrivée du mauvais temps dans quelques heures, ou dans une demi-journée tout au plus.

Les traînées d’avion à réaction

Si les traînées sont courtes, le beau temps persistera, si elles sont longues (si elles couvrent une très grande partie du ciel) le beau temps ne durera probablement pas plus de la journée.

Pression atmosphérique

(Extrait de « La Montagne » par Jean-Marie Levrard)

Les variations de pression peuvent être observées sur l’altimètre.

  • Cours irréguliers de variations de pressions: Temps instable.
  • Chute de pression persistante entre 10h30 et 11h30: Pluie assurée dans les 24 heures avec des vents d’Ouest et plus tard avec des vents d’Est.
  • Chute constante et accentuée de la pression: Précipitations certaines.
  • La pression baisse, le vent tourne du Nord ou de l’Est vers le Sud ou le Sud-Ouest: Précipitations certaines.
  • Chute de pression rapide mais limitée, avec chaleur et sans vent: Orages.
  • Légères chutes de pression l’après-midi: Pas de grande signification.
  • La pression ne monte que dans l’après-midi: Eclaircies de brève durée.
  • La pression monte et le vent passe du Sud au Nord en passant par l’Ouest: Rapide amélioration.
  • La pression augmente fortement en quelques heures (4 à 6 mB): Eclaircies de brève durée.
  • La pression monte sensiblement au cours de la journée: Beau temps pour une journée.
  • Pression élevée inhabituelle, air humide et pas de vent: Brouillard et beau temps.
  • Augmentation de pression lente et régulière au cours de 2 à 3 jours: Une période de temps sec s’annonce.

       

Couleur du ciel

La couleur du ciel au coucher ou au lever du soleil est très difficile à interpréter. Ce type d’information ne peut être utile qu’associé à la direction du vent en altitude.

characteristic observations

The wind

When the weather forecast says « winds unstable » or « winds variable and light », it is important to take note. These terms are associated with diurnal weather conditions, which can be expected to worsen during the day or the following day at the latest. The combination of instability and variable, light winds often leads to the formation of thunderstorms.
Strong winds overnight followed by high temperatures in the morning are signs of bad weather.
On the other hand, if the night has been cold and windless and there is fog in the valleys in the morning, the day will be fine.

The « mountain that smokes »

When a white plume rises horizontally from the top of the mountain and its shape varies constantly while maintaining a constant direction, there are two possible interpretations.
If the plume is translucent and originates on a snow-covered summit, then it may be made up of snow crystals carried by the wind. This phenomenon only occurs in good weather, and is a good way of finding out the direction of the wind at altitude.
If the wind is northerly, the fine weather will last at least all day. If there is also an easterly component, we can be sure that the weather will still be fine the following day. On the other hand, if the plume is south-flowing, the weather is likely to get worse the next day.
A similar phenomenon may be due to the formation of a small cloud.

In this case the plume is much larger than the previous one. This means that the winds aloft are moderate to strong and that the atmosphere is humid and unstable. But as the strong currents destroy the instability, we can assume that the fine weather will persist whatever the wind direction.

Lenticular clouds

These clouds are due to the deformation of the horizontal air flow by the relief. They indicate the presence of moderate to strong winds aloft. In general, they herald the arrival of a disturbance which may reach the region within 24 hours.

The halos

The halos around the sun and moon indicate the presence of a thin veil of cloud called cirro-stratus. This is the precursor to the arrival of bad weather in a few hours, or half a day at most.

Jet plane trails

If the trails are short, the fine weather will persist; if they are long (if they cover a very large part of the sky) the fine weather will probably last no longer than the day.

Atmospheric pressure

(Extract from « La Montagne » by Jean-Marie Levrard)

Pressure variations can be seen on the altimeter.

♦ Irregular course of pressure variations: Unstable weather.
♦ Persistent drop in pressure between 10.30 and 11.30: Rain guaranteed within 24 hours with westerly winds and later with easterly winds.
♦ Constant and accentuated fall in pressure: Precipitation certain.
♦ Pressure drops, wind veers from North or East to South or South-West: Precipitation certain.
♦ Rapid but limited fall in pressure, with heat and no wind: Thunderstorms.
♦Slight pressure drops in the afternoon: No great significance.
♦ Pressure rises only in the afternoon: brief sunny spells.
♦ Pressure rises and the wind shifts from south to north, passing through the west: Rapid improvement.
♦ The pressure rises sharply in a few hours (4 to 6 mB): brief spells of sunshine.
♦ Pressure rises significantly during the day: fine weather for a day.
♦ Unusually high pressure, humid air and no wind: Fog and fine weather.
♦ Pressure rises slowly and steadily over 2 to 3 days: A period of dry weather is on the way.

       

Colour of the sky

The colour of the sky at sunset or sunrise is very difficult to interpret. This type of information can only be useful in conjunction with wind direction aloft.

Dangers en montagne et secours / Mountain hazards and rescue

La météo en été / The weather in summer

La météo en été

Météo

Etant donné que l’on traite ici de l’alpinisme d’été uniquement, on va donc examiner les situations météorologiques d’été et d’automne. La zone de référence étant les Alpes du nord

Les situations météorologiques d’été sont caractérisées par:

  • une faible circulation de l’atmosphère (vents en altitude généralement faibles), ce qui entraîne une évolution lente des conditions,
  • la prépondérance des courants verticaux sur les déplacements horizontaux, dus à des échanges thermiques importants.

Ainsi la prévision du temps est-elle plus difficile en été qu’en hiver. En été, l’échéance de la prévision, utile au montagnard, est de 24 à 36 heures alors que durant l’hiver elle est souvent de 48 heures et peut atteindre parfois 3 jours. Pour des prévisions locales plus fines l’échéance va même du matin pour l’après-midi et la nuit suivante.

Le gardien du refuge (point de départ de la course) peu vous informer sur les prévisions météo de sa région.

The weather in summer

Météo

As we are dealing here with summer mountaineering only, we will be looking at summer and autumn weather situations. The reference zone being the Northern Alps

Summer weather conditions are characterised by:

♦ Poor atmospheric circulation (generally weak winds aloft), which means that conditions change slowly,

♦ the preponderance of vertical currents over horizontal movements, due to significant heat exchange.

As a result, weather forecasting is more difficult in summer than in winter. In summer, the forecast period, which is useful for mountain people, is 24 to 36 hours, whereas in winter it is often 48 hours and can sometimes be as long as 3 days. For more detailed local forecasts, the timescale can even extend from the morning to the afternoon and the following night.

The hut warden (where the race starts) can give you the weather forecast for his area.

Dangers en montagne et secours / Mountain hazards and rescue

Géographie et milieu Alpin / Geography and Alpine environment

Géographie et milieu alpin

Géographie

Géographie

Le massif des Alpes est un ensemble montagneux qui s’étend sur 1200 kilomètres, du col d’Altare en Italie, à Vienne en Autriche.

Il est partagé par huit pays : l’Italie, la France, Monaco, la Suisse, l’Autriche, le Liechtenstein, l’Allemagne, et la Slovénie. Sa largeur varie de 130 à 250 km.

Les Alpes peuvent être subdivisées en trois entités: les Alpes occidentales (de la Méditerranée au Valais), les Alpes centrales (entre le Valais et les Grisons), et les Alpes orientales (des Grisons à Vienne).

Ce massif couvre environ 300.000 km² et est peuplé de quelques 13 millions de personnes. Soit une densité de 43 habitants au km². Une densité élevée pour un massif montagneux.

Des informations détaillées sur la géologie, la géographie physique et la géographie humaine des Alpes sont disponibles sous l’article Alpes de l’encyclopédie Larousse.

L’ensemble du relief de la chaîne des Alpes peut être visualisé ci-dessous

Le milieu alpin

En montagne, la végétation change progressivement selon l’altitude, l’exposition au soleil, et la situation géographique du massif montagneux.

On distingue cinq « étages » ou écosystèmes successifs, avec pour chacun un paysage et une végétation caractéristique.

Les cinq écosystèmes successifs :

  1. étage collinéen, jusqu’à 800m d’altitude
  2. étage montagnard, entre 800m et 1400-1700m
  3. étage subalpin, entre 1400-1700m et 1800-2400m
  4. étage alpin, entre 1800-2400m et 3000m
  5. étage nival, au-dessus de 3000m

Davantage d’information sur WikipédiA à la rubrique Flore des Alpes.

En principe, le randonneur ne s’aventure pas au-delà de l’étage alpin. Le montagnard, lui, va monter plus haut et évoluer sur un terrain où prédominent les roches, la neige et la glace. Ces éléments imposent de faire une distinction fondamentale entre différents types de progression.

Nous y reviendrons plus tard lorsque nous aborderons l’étude des différentes techniques de progression.

Toutes les roches ne sont pas propices à la pratique de l’escalade. Il y a toutes celles du géologue, et celles qui font la joie du montagnard.

Respect de l’environnement

Le montagnard, respectueux de l’environnement, s’efforcera de préserver le milieu dans lequel il évolue.

Pour l’aider dans cette démarche, le CAS met à disposition un aide-mémoire sur les bonnes pratiques à observer lors des courses en moyenne et haute montagne.

Geography and the Alpine environment

Géographie

Geography

The Alps are a mountain range stretching 1200 kilometres from the Altare Pass in Italy to Vienna in Austria.

It is shared by eight countries: Italy, France, Monaco, Switzerland, Austria, Liechtenstein, Germany and Slovenia. Its width varies from 130 to 250 km.

The Alps can be divided into three parts: the Western Alps (from the Mediterranean to the Valais), the Central Alps (between the Valais and the Grisons) and the Eastern Alps (from the Grisons to Vienna).

The massif covers some 300,000 km² and is home to some 13 million people. That’s a density of 43 inhabitants per km². A high density for a mountain range.

Detailed information on the geology, physical geography and human geography of the Alps can be found in the Alps article in the Larousse encyclopaedia.

The relief of the Alps can be seen below

The alpine environment

In the mountains, vegetation changes progressively according to altitude, exposure to the sun and the geographical location of the mountain range.

There are five successive « levels » or ecosystems, each with its own landscape and characteristic vegetation.

The five successive ecosystems :

1) hilly zone, up to 800m altitude
2) montane level, between 800m and 1400-1700m
3) subalpine level, between 1400-1700m and 1800-2400m
4) alpine stage, between 1800-2400m and 3000m
5) nival stage, above 3000m

More information on WikipédiA under Alpine flora.

In principle, hikers do not venture beyond the Alpine level. A mountaineer, on the other hand, will climb higher and move through terrain dominated by rock, snow and ice. These factors require a fundamental distinction to be made between different types of progression.

We’ll come back to this later when we look at the different progression techniques.

Not all rocks are suitable for climbing. There are all the geologists’ rocks, and all the rocks that delight mountain climbers.

Respecting the environment

Mountain climbers are respectful of the environment and will do their utmost to preserve it.

To help them do this, the SAC has produced a checklist of good practice to be observed during medium- and high-mountain tours.